Acest site foloseşte cookies. Prin navigarea pe acest site, vă exprimaţi acordul asupra folosirii acestora. Detalii

clic pentru a comuta interesul tău faţă de răspuns0

Cum se traduce „Humanistic processing: the supervisor's role trough reverse enactment”?

întrebare pusă de Mirela pe 11 martie 2017

Comentarii personale despre întrebare
Mirela a spus pe 11 martie 2017Ştiu că enactment aici, are sens de „punere în scenă”. Imi scapă totuşi armonia traducerii. Multumesc
Adaug comentariu despre întrebare
incorect0
corect0

"Enactment" înseamnă şi "legiferare", aşa că am putea traduce şi prin: "Procesarea umanistă: rolul supraveghetorului prin actul invers de legiferare. " Depinde şi de context, dar aş vedea formularea într-un text filozofic.

răspuns dat de Vera Serbanoiu pe 13 martie 2017

Adaug comentariu despre răspuns

Poţi completa acest formular fără să te autentifici, dar în acest caz nu poţi beneficia de toate facilităţile acestui site.

Autentificare utilizator: Este recomandat să te autentifici, pentru a putea beneficia de toate facilităţile acestui site.
Utilizator ocazional:

Întrebări similare

clic pentru a comuta interesul tău faţă de răspuns1

Care este cel mai bun magazin online de role şi accesorii pentru acestea? (fără răspuns)

întrebare pusă de Anamaria-Elena Popa pe 27 aprilie 2015

Mai multe întrebări despre cumpărături, internet, sport...

clic pentru a comuta interesul tău faţă de răspuns0

Cum se traduce cuvântul "shall"? (1 răspuns)

întrebare pusă de British EN learner pe 23 mai 2014

Mai multe întrebări despre engleză, limbi...

clic pentru a comuta interesul tău faţă de răspuns0

Cum se traduce pan în engleză? (1 răspuns)

întrebare pusă de deana pe 7 octombrie 2014

Mai multe întrebări despre engleză...